Categories
translation

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#10.

   As I wrote before, my real life style very changed since the beginning of this year. Now I have gotten used to this, but it makes my translation progress more slowly though I continue. Please be patient.

   I’ve posted the chapter 6, “Seijō no Ran (青条の蘭)” after a long long interval.

Categories
translation

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#9.

   I’ve posted the chapter 5, “Seijō no Ran (青条の蘭)” after a long interval.

   I have added some new explanations to the notes.

   I’ve tried to remove Kanjis from the old translations, though it is not progressing as much as I hope (;´o`).

Categories
everyday life

Yamada Akihiro’s Twelve Kingdoms Calendar 2015.

Go Amazon.co.jp ha-ha.
Go Amazon.co.jp ha-ha.
   Hey guys! There are less than two months left this year. It’s getting colder in my town.
 
   By the way, Shinchōsha released Yamada Akihiro’s Twelve Kingdoms Calendar 2015, which is available at stores in Japan only but you can buy it from Amazon.co.jp despite your address. I don’t care that you buy it or not (^o^). So, jump to the page from the right image. It’s not very expensive, ¥1,950. I think it is a kind of book, so its shipping rates is less than ¥1,000 or so.
 
   The calendar is made of seven sheets.

  • Cover : A new illustlation
  • Jan & Feb : A new illustlation
  • Mar & Apr : From “Kasho no Yume (華胥の幽夢)”
  • May & Jun : From “Hisho no Tori (丕緒の鳥)”
  • Jul & Aug : From “Tonan no Tsubasa (図南の翼)”
  • Sep & Oct : From “Tasogare no Kishi Akatsuki no Sora (黄昏の岸暁の天)”
  • Nov & Dec : From “Twelve Kingdoms day’s gift”
Categories
translation

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#8.

   I’ve posted the chapter 4, “Seijō no Ran (青条の蘭)” after a long interval.

   I have added some new explanations to the notes.

   My translation is not progressing as much as I hope (;´o`).

Categories
everyday life

“The Garden of eternity” was released on July 31.

   Hi, guys!! I have a good news about 十二国記 for you.

   Yamada Akihiro(山田章博) illustration collection book named “The Garden of eternity(久遠の庭)” was released on July 31. Maybe you can get “The Garden of eternity(久遠の庭)” via Amazon.

   It’s very beautiful but a little bit expensive.

Categories
translation

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#7.

   I’ve posted the chapter 3, “Seijō no Ran (青条の蘭)” after a long interval.

   I have added some new explanations to the notes.

Categories
translation

Another information about ~-#7.

   I added the new links to the post “You can look inside!“.

Categories
translation

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#6.

   I’ve posted the last part of chapter 2, “Seijō no Ran (青条の蘭)”. Hyōchū (標仲) still continues his long and important journey.

   I have added some new explanations to the notes.

Categories
translation

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#5.

   Today, I’ve posted the second part of chapter 2, “Seijō no Ran (青条の蘭)”. The second part is very short.

   I have removed the kanjis from the translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”, and about the explanations of them I wrote on my notes.

Categories
translation

The translation of “Hyōhaku (漂舶)”, Third Edition.

   I released the translation of “Hyōhaku (漂舶)”, Third Edition. This time, Delonix helped me so much again. We worked together from December 1 to January 27 about the third edition.

   From January 27 to today, I added a lot of explanations to the notes and removed all kanji characters from the Third Edition of Hyōhaku translation. I am very glad if the explanations on the notes will help you.

   I really appreciate Delonix’s help. We completed our mission. If the result makes you happy, which will make us happy. (^^)

   In addition, Delonix has a site on Flickr, and you can see beautiful flowers on it.