The ume (梅) blossoms are still in full bloom in my garden (fig.1 white, fig.2 red), but I can see peach and apricot blossoms here and there in my town after 桃の節句 (peach festival) (fig.3 ひな飾り by Tirol-Choco, it’s a chocolate box (^o^). ).
All told, I wanted to recite one of spring poems and chose 春風 (Spring wind) by 白居易（樂天）. How do you feel?
亦 薺 櫻 一
道 花 杏 枝
春 楡 桃 先
風 莢 梨 發
爲 深 次 苑
我 村 第 中
來 裏 開 梅
- Rough translation of the poem
Spring wind makes one of the buds on a branch of Ume tree break in the imperial garden
Cherry, apricot, peach and pear following
It opens shepherd’s purse flowers and rustles shells of elm fruits in my village nearby mountains
It makes me happy because I also have the spring wind
If you read the poem, read top to bottom and right to left.