Thanks for your patience (^_^;). Today, I've posted the first part of chapter 2, "Seijō no Ran (青条の蘭)". He-he. I…
I've posted the last half of chapter 1, "Seijō no Ran (青条の蘭)". I wanted to add some notes about this…
Yesterday, I released the translation of "Hisho no Tori (丕緒の鳥)", Third Edition. I think this edition has more reader-friendly English…
Can I complain the difficulty of my translation? Actually, for about 10 days, I have been depressed for some reason.…
I've posted a part of Chapter 1, "Seijō no Ran (青条の蘭)". Every time when I translate the story, some Japanese…
On July 1st, I started to translate a story again, despite the difficulties. (^_^;)(^_^;) So, today, I've released the first…
The day before yesterday I finally had the book 「丕緒の鳥」, and got to the end on the same day. "Seijō…
I added a new translation to "The translation of Juuni kokuki newsletter by Shinchōsha" By the way, on 26th, the…
Update information Edit(Jun.30) Hey, I got another information about the new collection of short stories. You know, its name piece is…
I've finished the re-translation of "Hyōhaku (漂舶)", so, I've released my second edition. I added some phrases forgotten to translate,…
This website uses cookies.