Categories: translation

Another information about ~-#5.

Update information      Edit(Jun.30)

   Hey, I got another information about the new collection of short stories. You know, its name piece is “Hisho no Tori (丕緒の鳥)” and it contains four short stories. The two of them are “Hisho no Tori (丕緒の鳥)” and “Rakushō no Goku (落照の獄)”, and nobody knows the other two titles until yesterday.

   Yesterday, they announced them. 「青条の蘭」 and 「風信」.

   I have a little trouble with 「青条の蘭」’s reading. It has two readings: “Seijō no Ran” or “Aosuji no Ran”. Its English title is perhaps “Bule line orchid”.
   「青条の蘭」’s reading is “Seijō no Ran”. (Edit: 06.28)

   「風信」 is “Fūshin”. Its English title is “A/The Letter(s)”, “Rumor(s)”, or something. It depends on the story.

   I added a new translation to “The translation of Juuni kokuki newsletter by Shinchōsha“.

Edit(Jun.30):
   I decided to translate “風信” into “Which way is the wind blowing?”. See here.

o6asan

Share
Published by
o6asan
Tags: Juuni Kokuki

Recent Posts

Very easy, sweet potato yōkan recipe.

The recipe for sweet potato yōkan that I often made this fall. Ingredients Sweet potato…

6 months ago

On my home network, I’ve built an FTP server that I left for long time.

After a long time, when I checked broken links and fixed them, I got an…

2 years ago

Moving “o6asan’s BBS”.-#2

I made a box, so I prepare the contents. Theme and Plugins. The theme is…

2 years ago

Moving “o6asan’s BBS”.

Hehe, it's been almost a year since my last post. I received a notification email…

2 years ago

I completed my WordPress to Sub-domain.

About a week ago, I finally started to renew my sites, which I had been…

4 years ago

Happy New Year!

   Happy New Year! It is the beginning of a new year.    This is a year…

5 years ago

This website uses cookies.