translation

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#10.

   As I wrote before, my real life style very changed since the beginning of this year. Now I have gotten…

9 years ago

Qualified Contributor on viki.com…hmm.

同一記事の日本語版    Since the beginning of this year my real life style has very changed. I have a greater opportunity to…

10 years ago

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#9.

   I've posted the chapter 5, "Seijō no Ran (青条の蘭)" after a long interval.    I have added some new explanations to…

10 years ago

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#8.

   I've posted the chapter 4, "Seijō no Ran (青条の蘭)" after a long interval.    I have added some new explanations to…

10 years ago

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#7.

   I've posted the chapter 3, "Seijō no Ran (青条の蘭)" after a long interval.    I have added some new explanations to…

11 years ago

Another information about ~-#7.

   I added the new links to the post "You can look inside!".

11 years ago

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#6.

   I've posted the last part of chapter 2, "Seijō no Ran (青条の蘭)". Hyōchū (標仲) still continues his long and important…

11 years ago

The translation “Seijō no Ran (青条の蘭)”-#5.

   Today, I've posted the second part of chapter 2, "Seijō no Ran (青条の蘭)". The second part is very short.    I…

11 years ago

The translation of “Hyōhaku (漂舶)”, Third Edition.

   I released the translation of "Hyōhaku (漂舶)", Third Edition. This time, Delonix helped me so much again. We worked together…

11 years ago

About ability of an automatic translation site-#2.

同一記事の日本語版    About two and a half years ago, I wrote "About ability of an automatic translation site-#1" in Japanese. Once…

11 years ago

This website uses cookies.