The day before yesterday I finally had the book 「丕緒の鳥」, and got to the end on the same day.
By the way, Ono sensei wrote 青条 resembled 白条 except petal’s color. 白条? What is it? I searched 白条 and 白條. Because 条 was used as one of nonstandard characters of 條 in the past. Ono sensei also wrote 白条 had a orchid-like flower and was used as a medicine. After my searching, I found only 白條參 in Bencao Gangmu (本草綱目). It has a character 參, so I think it is a kind of Ginseng. Ginseng’s flower doesn’t resemble orchids’. 白条 might be purely Ono sensei’s imagination.
Therefore, I translate “青条の蘭” into “The Blue Orchids” without standing on it has lines or not.
By the way, I was going to translate “風信” into “Rumors” or “The letter” before I read it. After I finished to read it, I think it is not good. 風信 has other kind of meaning, for example, the wind direction. I wrote the post that “It depends on the story.”, and now I think it is better to translate “風信” into “Which way is the wind blowing?”.
The recipe for sweet potato yōkan that I often made this fall. Ingredients Sweet potato…
After a long time, when I checked broken links and fixed them, I got an…
I made a box, so I prepare the contents. Theme and Plugins. The theme is…
Hehe, it's been almost a year since my last post. I received a notification email…
About a week ago, I finally started to renew my sites, which I had been…
This website uses cookies.
View Comments
Hi O6asan,
I'm interested in that story (“Fūshin (風信)”). When i read
>A story about a girl, who lives in Kei (慶) and was orphaned by Ruler Yo (予)’s insane issue.
I thought of Rangyoku and her brother although I hope it has a nice ending for her :)
Bye bye
Oh! gkatar,
I'm so sorry I carelessly wrote something to mislead you.
I think there are a lot of girls and women like Rangyoku by Ruler Yo (予)'s insane issue. The name of the leading girl of the "Fūshin (風信)" is Renka (蓮花:meaning = Lotus flower).
Hi O6asan,
>I’m so sorry I carelessly wrote something to mislead you.
Don't worry. I just thought of Rangyoku, Youko still remember her in The shore in twilight.
Yes, I think you are right there must be a lot of girls like her because of Yo's politics.
Thank you for translating Ono Fuyumi's stories :)
Hi,
I think Renka is younger than Rangyoku. She has neither sisters nor brothers. Unlike Rangyoku, she stayed in Kei during catastrophe.
> Thank you for translating Ono Fuyumi’s stories :)
You are welcome. To translate into English is to learn English for me, though I always have a lot of difficulties about my translation. So I think the readers of mine must feel difficult to read.
It would be normal my English vocabulary is much poorer than my Japanese one. When I write my article in English, I use words from my English vocabulary. But, when I translate a story, I cannot do it. Many words I don't know in English appear in the story. Besides, my grammar. These things give me difficulties. Sigh.